Если нет слова, как можно это подумать?

Располагайтесь поудобнее вокруг моего уютного бложика. Так, а ну курсоры прочь от формы комментариев пока пост не прочли.

Сейчас я в процессе чтения очень интересной книги Antifragile Нассима Талеба (на русском языке пока не нашел версию, если знаете, скажите линк). По ней будет отдельный пост, но сейчас я хочу поговорить о том, что упоминается в самом начале книги: о языке.

Не знаю как вы, но лично у меня, когда я думаю о чем в то в голове мысли озвучиваются в слова и происходит своего рода монолог. И возникает интересный вопрос: а если нету слова описывающего что-то, то как можно это подумать? Как можно это использовать тогда и оперировать этим?

В школе, когда мы изучали английский язык, учительница один раз рассказала нам о слове, перевод которого занимает два предложения так как русский язык просто не содержит синонима. Это слово было Jetlag. Что обозначает (согласно википедии) “явление несовпадения ритма человека с дневным ритмом, вызванное ночной работой, переходом на летнее время или быстрой сменой часовых поясов при перелёте на самолёте.” Если вы зашли по ссылке на википедию, то можете видеть что русский язык просто позаимствовал это слово, и теперь в нашем языке есть слово джетлаг. Кстати джетлаг я испытывал когда впернулся из штатов с определенным временем в Питере, причем проявлялся он странно: мне хотелось ложиться спать в 10-11 вечера и я просыпался без будильника в 5-6 утра и был очень продуктивен, прямо жаворонок какой то.

Но вернемся к слову. Вот не было у нас слова описывающего это состояние, и получается что люди не могли его достоверно передать и подумать. Они просто описывали состояние вот этим длинным, или похожим на него по смыслу, предложением. И это ведь накладывает какие то ограничения на мысленный процесс, в том смысле что если вместо короткого слова из двух слогов, тебе нужно подумать или произнести длинное предложение, скорость повествования и мышления падает, замедляется, а как известно чем длиннее предложения, тем сложнее их воспрнимать, как, например, это.

Оказывается что на эту тему есть исследования, Талеб ссылается на книгу Guy Deutscher с названием “Through the Language Glass” где автор рассказывает что много примитивных племен, находясь в состоянии отличать много разных цветов имели слова только для трех-четырех цветов. Но они могли отличить разные цвета радуги, просто слова были только для двух трех цветов. Они были культурными, а не биологическими, дальтониками.

Кроме того, Талеб связался с этим автором и тот ему поведал что раньше люди, скорее всего, не имели слова для чего то такого простого, как “Синий”. Отустствием слова “синий” в древней греции объясняется пероидическое упоминание Гомером “вино-темного моря” (wine-drak seak), которое (упоминание) очень озадачивает читателей. Я не знаю, я не чиал, но склонен верить что упоминание такое там есть :)

В Antifragile это упоминается буквально на одной странице, но прочтение этого текста погрузило меня в размышления. Особенно меня задела фраза “они были культурными, а не биологическими, дальтониками”. Именно какая то аналогия между физическим недостатком и просто отстуствием слова в словаре индивида и целого народа.

Получается что такие отстуствующие слова реально ограничивают наше выражение и мысли, если мы физически отличем X цветов но в словах, и следовательно мыслях, имеем названия только для (X - N), то получается что мы довольно ограничены.

Именно поэтому важно образование и расширение своего кругозора, нужно что бы словарь пополнялся и расширялся, тогда можно будет думать новые мысли и приходить к новым идеям. Поэтому читайте больше книжек, хороших и разных.

Ну все-все, тащите курсоры к форме комментариев, давайте поговорим :)